Jump to content

Dr. Snuggles


Recommended Posts

Omdat ik laatst merkte, dat kinderen (of minstens één kind) hier nog steeds geboeid naar kijken, krijgt Dr. Snuggles bij dezen een eigen onderwerp.

 

Enkele opvallende kleine dingen:

  • Je zou zeggen dat het echt enorm typisch Engels is, het hele personage, en dan de Marmelade(boom), maar het is toch echt een Nederlandse coproductie.
  • Er zijn maar 13 afleveringen à twintig minuten. Toen de AVRO ze voor het eerst uitzond, was dat in stukjes van 5 minuten. Je hebt inderdaad telkens even een "cliffhanger" net als wanneer een Amerikaanse serie naar de reclame zou gaan.
  • Na de VHS-tijd waarin er e.e.a. was uitgebracht, heeft Bridge Entertainment een poging gedaan en er 10 op DVD uitgegeven. Drie delen met 3 afleveringen en één promo-DVD. Waarom ze dan niet de laatste 3 ook maar hebben gedaan? Geen idee.
  • De Engelse DVD is overigens een stuk beter geremastered; de Nederlandse uitgave ziet er wat oudjes qua beeldkwaliteit.
Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Hinse said:

Ik herinner me vooral dat het qua tekenstijl en animatie echt beduidend minder was dan series die in Japan waren gemaakt in die tijd (Wickie de Viking, Sindbad de Zeeman, Nils Holgersson). Derhalve vond ik er ook niet heel veel aan. Dat liedje blijft natuurlijk wel hangen. ;) 

Hmm... IS de serie niet in Japan gemaakt? 

Link to post
Share on other sites

Trouwens, ik heb nog een uitdaging voor de speurneuzen onder ons: wat is eigenlijk de originele Nederlandse volgorde? 

Dat is nog best lastig te bepalen. Alles eindigt met "copyright 1979" en de TV-gidsen geven geen details. 

 

De serie is gedeeltelijk gearchiveerd bij Beeld En Geluid, met zes verhalen (of 30 korte afleveringen) voor zover ik weet. Maar bij vier daarvan staat wel een datum maar geen titel. 

Link to post
Share on other sites
2 uur geleden, Spiny Norman zei:

Trouwens, ik heb nog een uitdaging voor de speurneuzen onder ons: wat is eigenlijk de originele Nederlandse volgorde? 

Dat is nog best lastig te bepalen. Alles eindigt met "copyright 1979" en de TV-gidsen geven geen details. 

 

De serie is gedeeltelijk gearchiveerd bij Beeld En Geluid, met zes verhalen (of 30 korte afleveringen) voor zover ik weet. Maar bij vier daarvan staat wel een datum maar geen titel. 

Uitzending 1 (geen titel), op 1 oktober 1979, duurde 5 minuten (5'21). That's all I know.

Edited by samba-boy
Link to post
Share on other sites

Vaak kun je aan de originele titels of aan de titels van andere landen het één en ander opmaken.

Op die manier heb ik al voor veel series de juiste volgorde kunnen achterhalen.

 

Er zijn overigens 13 afleveringen van 25 minuten (dat klopt ook wel als iedere 5 afleveringen van 5 minuten 1 verhaaltje vormen, gezien 5x5 minuten in totaal 25 minuten is en dus niet 20 minuten).

 

Dus wellicht helpt dit:

1562735617_Screenshot_20220913-211732_KPNVeilig.thumb.jpg.472ff1fa94fa122fa7cd49d5b4dd480f.jpg

 

Edit:

Ze staan ook allemaal in het Engels op youtube, dus het is mogelijk om voor de Nederlandstalige versie te vergelijken en daarmee afleveringen en nummers vast te stellen.

 

Edited by RM
Link to post
Share on other sites

Jawel, maar dat blijft een gok. Er is ook een Vlaamse uitzending die met méér detail in de gids staat. Maar ook daar is er geen enkele garantie, dat dezelfde volgorde aangehouden werd.

 

Speelduur is overigens iets korter dan 25 minuten omdat uiteindelijk de intro en outro er wel weer tussenuitgeknipt zijn.

Link to post
Share on other sites

Ik heb inmiddels de Engelse afleveringen op youtube vergeleken met de Nederlandse afleveringen;

 

Cartoon Channel heeft 10 van de 13 afleveringen in 2 reeksen van 5 volledige afleveringen achter elkaar geplakt.

In de eerste reeks zijn aflevering 1, 2, 3, 4 en 6 opgenomen.

In de tweede reeks zijn aflevering 8, 10, 11, 12 en 13 opgenomen.

Dus aflevering 5, 7 en 9 staan er niet in het Nederlands op.

 

De Engelse afleveringen zijn in 1 groep te vinden en daarbij valt op dat vergeleken met de lijst die ik eerder postte aflevering 1 en 2, aflevering 4 en 5 en aflevering 7 en 8 met elkaar omgedraaid zijn.

 

Dus voor 10 van de 13 afleveringen kunnen de titels worden vastgesteld.

Eigenlijk zijn er 9 afleveringtitels bevestigd daarbij, omdat de titel van aflevering 6 (De Magische Diamant) niet in beeld komt.

 

De lijst met Nederlandse titels staat ook op wikipedia en die titels staan in dezelfde volgorde als die van de Engelse titels in mijn eerdere post.

Daardoor kunnen de 3 overige titels met een aan zekerheid grenzende waarschijnlijkheid worden aangenomen.

 

Uiteraard blijft de volgorde een aanname en uiteraard kan iedereen geschiednisvervalsing doen en/of het van elkaar overnemen, maar dan is het de vraag of er in dit geval een rode draad door de afleveringen heen zit en of het dus écht heel veel uitmaakt in welke volgorde je ze kijkt.

Het zijn ook maar 13 afleveringen, dus bij het kijken zou je daar snel achter moeten kunnen komen.

 

 

Voor mij is en blijft overigens Jules Croiset toch echt Joe Dalton uit Lucky Luke :)

 

 

Edited by RM
Link to post
Share on other sites

Tja, maar dat verrast me allemaal niet echt. Tien van de dertien afleveringen zijn, zoals correct op wikipedia staat (en in mijn eerste bericht), op DVD uitgebracht (Nederlands dan). Cartoon Channel, al is het niet negatief bedoeld, kopieert gewoon wat anderen reeds gevonden hebben maar dan met eigen logo eroverheen, en weet niet meer dan jij of ik.

Verder neemt iedereen dezelfde volgorde van elkaar over, zoals je zegt: "De lijst met Nederlandse titels staat ook op wikipedia en die titels staan in dezelfde volgorde als die van de Engelse titels in mijn eerdere post." (Wie heeft er dan precies wat verwisseld?)

 

Feitelijk weten we dus niet wat de originele Nederlandse uitzendvolgorde is. Het is inderdaad geen heel grote crisis...

 

PS Er staat trouwens wel gedetailleerde datuminformatie op de IMDb: https://www.imdb.com/title/tt1468958/releaseinfo?ref_=tt_dt_rdat

Al blijft de vraag, of dat goed is ingevuld. Nou ja, we overleven het wel, denk ik.

Edited by Spiny Norman
Link to post
Share on other sites
  • 9 months later...

Dilemma of Dennis (EN) moet trouwens de Nederlandse "Zieke kat" zijn. Er is daar namelijk geen sprake van een Ballonrace of van een Waterdiefstal. Waarom er ooit sprake was van een aflevering die "Liefdesbrieven" zou heten, weet ik niet; het is ook niet echt wat ik direct zou verwachten bij Snuggles. :)

 

Dan zouden dus wel alle afleveringen op koopvideo verschenen moeten zijn - al heb ik er één nog niet zelf gevonden.

 

Teruglezend - er moet toch wel een soort van logische volgorde zijn, omdat een aantal uitvindingen en personages geïntroduceerd worden, en daarna terugkomen. Mathilda word gebouwd; dan is er die sproetenkameel in de regenboog, en later de wormmobiel.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...