Jump to content
Sign in to follow this  
Spiny Norman

Ondertiteling (Kees Beentjes???)

Recommended Posts

Het is al vaker over tekenfilmstemmen en inspreken gegaan. Nou eens iets over ondertiteling. Tot mijn grote verbazing zag ik dit artikel voorbijkomen in het NRC: https://www.nrc.nl/nieuws/2014/03/01/de-meest-gelezen-man-van-nederland-1350246-a843623

 

Wat mij dus erg verbaast is dat Kees Beentjes hier onthaald wordt als een soort meester in het vak... Maar de enige reden dat ik zijn naam al kende, zijn de nogal oubollige vertalingen die hij soms geeft voor vloeken en schelden. Denk aan dingen als "overgehaalde druiloor", leuk in een oude Suske & Wiske maar past niet echt in een Tarentino-film. (Dit voorbeeld heb ik overigens nu net verzonnen.) Een overleden klasgenoot van de middelbare school had me erop geattendeerd.

 

Ligt dat nou aan mij? Had iemand anders hier hem al op de radar?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×