-
Aantal items
5713 -
Registratiedatum
-
Laatst bezocht
Inhoudstype
Profielen
Forums
Galerij
Kalender
Alles dat geplaatst werd door RM
-
Ja, hij heeft een hele lijst op zijn naam staan; Televisieseries 2003 - Sonic X – Knuckles 2005 - American Dragon: Jake Long – Jake 2008 - Total Drama Island - Noah 2008 - De Vervangers – Shelton 2009 - Matt's Monsters – Matt 2009 - Jimmy Two-Shoes – Jimmy Animaniacs - Wakko Wayside - Tom 2012-Lab Rats-Eddie 2013 - See Dad Run - onbekend Big Time Rush - Mr. Bitters Pokémon - Professor Oak Tijd voor Avontuur - L.S.P. Regular Show - High Five Spook Broodschappers - SwaySway Dora the Explorer - Zwieber\De kaart (2e stem) Pokemon Zon en Maan - Sophocles Films 2011 - De gelaarsde kat - onbekend 2011 - De Smurfen - Brilsmurf 2010 - Alice in Wonderland - Het witte konijn 2007 - TMNT - Michelangelo 1993 - A Nightmare Before Christmas
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Dat lijkt mij niet Ze moeten toch weten hoe het verhaal loopt? En daarbij krijgen ze ook gewoon de beelden (want ze moeten precies weten wanneer de monden beginnen en stoppen met praten om het 1:1 maken)
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Ja, maar daar heb je dus weer a) de generatiekloof en de topacteurs en b) het is Disney . Sterker: Hier geldt dat ik de intro in het Nederlands beter vind (alleen al de muziek, want die Engelse eerste noten zijn veel "doffer" en zwakken af, terwijl deze hier juist hoger worden). Dus ik ben niet helemaal volledig tegen synchroniseren, maar wel 100% tegen het huidige synchroniseren (generarie Dieter Jansen en Florus van Rooijen (die ook Thunderbirds Are Go heeft verkloot)).
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Niet bij KPN
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Even een mooi voorbeeld van een hele foute synchronisatie. Let ook vooral op de manier waarop de stemacteur van Scooby-Doo de titel inspreekt en duidelijk Don Messick na wil doen Scooby-Doo Where Are You - Originele intro: Scooby-Doo Where Are You - Nederlandse Intro: "Ik heb je wel door, het geeft niet hoor. We gaan heel wat beleven"... Mag ik een teiltje ? De originele tekst hiervoor is "You're not fooling me, cause I can see, the way you shake and shiver"
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Ik vermoed net zo erg; Ik heb ook al wel series als H2O: Just Add Water gezien, waarbij de ene helft van de stemmen Nederlands en de andere helft van de stemmen Vlaams is (vreselijk). En de Nederlandse synchronisatie wordt ook vaak in België uitgezonden, ik heb Ketnet ook wel eens aan gehad.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Kijk, en daar ben ik dus nieuwsgierig naar . Ik heb het ook nooit als feit gepresenteerd; Het feit is wel dat het verschil merkbaar is . En verder no hard feelings; Het is niets persoonlijks en ik probeer je gewoon te triggeren. Overigens, MarsM en ik hebben allebei een mening en die komt op dit punt overeen, daar is niets noodzakelijks aan. We zijn het ook vaak oneens met elkaar.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Ik gooi ook nog even een paar grote namen in de strijd; Lion King Mega Man X2 Mega Man X3 Teenage Mutant Ninja Turtles: Tournament Fighters Asterix & Obelix Lucky Luke Swat Kats The Mask Animaniacs
-
Voor alle duidelijkheid, mocht dat na alle berichten nog niet duidelijk zijn; Ik ben TEGEN synchronisatie Verder verwijs ik op wat je in bovenstaande laatste post van jou plaatst graag door naar het laatste bericht van MarsM hierboven, in de hoop dat het dan wel duidelijk wordt. Ik sluit mij daar volledig op aan. Aanvullend: Het gaat om vorige generatie vs huidige generatie, dus Smurfen is vorige generatie, topacteurs en acceptabel en Scooby-Doo is huidige generatie en driedubbel kut.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Een betere wereld begint bij jezelf.... In welke context moet ik dit plaatsen? Dat ik het zelf in moet gaan spreken of vertalen? En verder om het kort te houden: Nee. Ik ben het niet met je eens en kennelijk wil je niet begrijpen wat ik bedoel en aan geef in mijn eerdere posts (de smurfen bijvoorbeeld is een slecht voorbeeld, want die behoort ook tot de dubs door topacteurs). Je doet daarnaast net voorkomen alsof het heel zwaar is om ondertitels te volgen. Ik kan mij dan ook niet voorstellen dat je strips leest, want het zal dan vast ook wel te zwaar zijn om de pagina's om te slaan. Jammer...
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Ja, omdat die dubs van "vroegah" zoals je het noemt WEL door echte stemacteurs zijn ingesproken en niet door een stel amateurs of gasten die het denken te kunnen. Dat is overigens al een aantal keren aangegeven (is een kwestie van lezen) . En inderdaad, het is mijn mening. Maar ik ben ook benieuwd naar JOUW mening hierover (en niet een reactie als "dat vind jij") . Waarom vind je het best vergelijkbaar en acceptabel? Een discussie is pas interessant als je beiden aangeeft waarom je iets vindt, anders valt het dood en dat is zonde.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Je trekt het nu wel heel breed. Waar het (mij) om gaat is dat tegenwoordig alles op een afschuwelijke manier wordt gedubt en dat je geen keuze meer hebt om te kiezen om het origineel te kijken. Ondertiteling is een betere optie en kun je uit en aanzetten zonder dat je de afschuwelijke dubs hoeft te horen. En wat betreft de stripboeken, dat is een hele andere belevenis en dus een andere duscussie. Tevens is dat ook appels en peren vergelijken.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Het probleem is dat het niet nodig is om te vertalen. Voorkom je meteen verkeerde vertalingen mee. Daarnaast is ondertitelen ook een optie.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Ik zou wel willen zien hoe ver Mario is Missing komt
-
Ik zou Super Mario Allstars niet meenemen, maar dit meenemen als Super Mario World. Super Mario 1, 2 en 3 zijn echt oorspronkelijk voor NES en speelbaar gemaakt voor SNES
-
Ik heb het filmpje maar even bijgevoegd voor de personen die het nog niet hebben gezien; Wel "jammer" dat het zelfs bij Vlugge Japie weer om geld gaat (01:25) .
-
Ik heb even een klein opzetje gemaakt hoe het zou kunnen worden gedaan Na het selecteren van de game titels voor de verkiezing kun je de games onderverdelen in diverse sterkte groepen (met bijvoorbeeld een groep priveleges). Net als bij het voetballen wordt er dan uit elke schaal een game "getrokken" die in een poule wordt geplaatst. Daarmee voorkom je al dat de privilege spellen die zijn geselecteerd elkaar niet direct tegenkomen. Je zou ook kunnen denken aan een retroforum privilege (die door het forum worden gegeven in plaats van een jury en zo kun je ook het forum meer betrekken dan bij de NES competitie door een jury). Je maakt 2 diverse systemen (een "normale titels" systeem en een "RPG" systeem, die later bij elkaar komen. Afhankelijk van het aantal titels kun je ook de poules uitbreiden en hiermee titels een speelronde in de poules "rust geven" (net zoals bij de Europa League de poules uit 5 teams bestaan). Nummers 1 en 2 zijn direct door en (beste) nummers 3 (afhankelijk van het aantal deelnemende spellen) spelen een playoff tegen een spel uit de andere helft (dus "normaal" tegen "RPG"). De 32 titels die overblijven gaan de knock-out fase in (en bijvoorbeeld ter voorkoming van privilege spellen snel tegen elkaar iedere keer opnieuw loten, zoals ook bij de Champions League wordt voorkomen dat teams uit hetzelfde land elkaar direct treffen). Uiteraard is alles hierboven een opzet / hardop denken. @Frey, gezien jij de organisator gaat zijn zou ik zeggen dat jij bepaalt hoe je het wilt .
-
Je kunt er niet vroeg genoeg bij zijn
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Uiteraard wil ik je helpen met de schema's. Dat soort activiteiten is 1 van mijn hobbies !!! Ook ik heb veel minder kennis ban de SNES maar dat betekent uiteraard niet dat ik er geen energie in wil steken, dus als je nog een plekje over hebt, count me in Zelf heb ik al zitten denken aan poule systemen, zoals je dat hebt met voetbal. En als je dan de RPG's apart wilt houden, kun je denken aan eenzelfde opzet als bij Champions League en Uefa Cup; Aparte League voor RPG's met opzet zoals Uefa Cup en voor de rest opzet als Champions League. Dan gaan de nummers 3 alsnog door en kun je de Privilege spellen groepshoofd maken, zodat ze elkaar pas in de laatste fase treffen .
-
Met verkrachting bedoel ik de kwaliteit van iets op een onnodige manier volledig naar beneden halen Zoals Frey al zei, het lijkt wel alsof iedere stagiair al een stem in mag spreken. Moet je voorstellen dat een Buddy Vedder, die in GTST speelt en daarmee bekend is geworden, een stem inspreekt die officieel ingesproken wordt door een grote naam als Frank Welker. Ik vind dat onacceptabel
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Daar gaat het mij inderdaad om. Ovide, Smurfen en Seabert zijn tekenfilms die ik ook altijd in het Nederlands heb gezien. Tekenfilms waar je aan moet denken die "verkracht" zijn, zijn Scooby-Doo, Johnny Bravo, Dexter, Cow and Chicken, Ed, Edd 'n Eddy, Powerpuff Girls en Spongebob Squarepants. Zelfs Tom en Jerry is gesynchroniseerd..(why?!)
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Je vergelijkt nu appels met peren . Een origineel liedje opnieuw inzingen is coveren en daarbij verandert de tekst niet, terwijl bij synchronisatie van tekenfilms de teksten vertaald zijn. Een liedje kan best door een ander worden gezongen en net zo goed of zelfs beter zijn. Het inspreken van Nederlandse stemmen zoals Dieter Jansen dat bijvoorbeeld doet is vrijwel altijd slecht en is in mijn ogen zelfs verkrachting van het origineel. De stemmen klinken allemaal hetzelfde en zijn bloedirritant. Daarbij vallen door het inspreken ook grappen volledig weg of zijn ze letterlijk vertaald, waardoor het nergens meer op slaat.
- 117 antwoorden
-
- stemmen
- nasynchronisatie
-
(en 1 meer)
Getagd met:
-
Ik vind het in ieder geval minder erg dan dat ze constant stemmen synchroniseren en dat alles tegenwoordig Nederlandse stemmen krijgt. Er zijn series bij die ik gewoon niet meer wil zien omdat ze Nederlands zijn (Boes overigens niet, want die ken ik alleen maar in het Nederlands, maar wel bijvoorbeeld series als Scooby-Doo en Spongebob). Ik vraag mij ook echt af waarom ze dat steeds doen. Als dat puur voor de kleintjes is dan vind ik het een drogreden, want het zou juist goed zijn om ook Engels te leren terwijl je kijkt.
-
Er is niet echt een lijst met spelshows die hij presenteerde. Wellicht dat de onderstaande link je verder helpt https://portal.eo.nl/over-de-eo/pers/presentatoren/bert-van-leeuwen/
-
Bert van Leeuwen dus