Ga naar inhoud

Spiny Norman

Users
  • Aantal items

    868
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Berichten die geplaatst zijn door Spiny Norman

  1. 25 minutes ago, RM said:

     

    Dit heb ik wel eens uitgezocht en het is eigenlijk vrij simpel;

    De eerste 5 seizoenen zijn de volgordes aangehouden zoals ze in UK uitgezonden zijn. 

    Bij het 6e seizoen is ineens gekozen om de Amerikaanse volgorde aan te houden en die volgorde is compleet anders dan die van UK.

    En de meeste afleveringen bevatten 2 verhalen en tijdens seizoen 6 hebben ze ervoor gekozen om in totaal 3 verhalen uit seizoen 5 weer te herhalen. 

    2 van die 3 verhalen kwamen vervolgens in een aflevering van seizoen 6 bij elkaar.

    Het 3e verhaal bleef "los over" en die werd gecombineerd met een nieuw verhaal, waardoor er wel weer een volledige aflevering ontstond.

     

     

     

    Maar wie zijn "ze"? Disney+? Volgens mij houden die ook de internationale volgorde aan.

     

    Want wikipedia probeert uit oogpunt van origine de Amerikaanse volgorde aan te houden. (Je zou zeggen: bewaar het definitieve einde van de slechterik tot de laatste aflevering, maar daar hebben we het nog niets eens over.)

    Maar juist dan klopt het niet: "A gummi's work is never done" en "Once more, the crimson avenger" zijn namelijk "volle" afleveringen van 22 minuten. Die kunnen dus nooit in een "A&B" combinatie hebben gezeten. Maar dat wordt wel gesuggereerd.

    Ik las ook ergens dat de halve (dwz 11-min.) afleveringen soms alleen werden uitgezonden. Maar als je echt principieel bent, dan zou je dat als één aflevering tellen, want is zo voor het eerst uitgezonden.

  2. Ja, einde seizoen 5 en 6 is er geen touw aan vast te knopen, omdat de officiële combinaties dan op anderhalve lengte uit zouden komen?! (Dwz 33 ipv 22 minuten.)

  3. Overigens, dit heeft een tijd stilgestaan, maar hoe is het inmiddels op Disney+ met de Gummiberen?

     

    Ik kom er misschien ooit nog wel eens terug, maar momenteel heb ik geen abonnement. Kan iemand zeggen of alle afleveringen alweer in het Nederlands zijn?

    Afleveringen 1.1, 2.5 (Hard dazed knight) en 6.13 (Rocking chair bear) hadden eerst geen Nederlands. (Welke andere talen hebben ze eigenlijk afgezien van Engels voor deze serie?)

  4. 19 hours ago, Minuteman said:

    Een schijf van een hdd uit een ver verleden.

    OK, maar als je de juiste trefwoorden weet, houd je niet in maar spreek!

     

    Ah, je dacht hieraan?

     

    afbeelding.thumb.png.157333262326b1394bf51d229c0d1509.png

  5. IMG_5348.thumb.JPG.057b50da062d74dc8600389ecf615cee.JPG

     

    IMG_5349.thumb.JPG.4eada6638782207d7d41be1fdb6db1f5.JPG

     

    Onbuigbare schijf, ca. 30 cm (ofzo) doorsnee. Lijkt metaal te zijn. Maar dan met een soort laag erop aan beide kanten.

     

    Wat me opvalt, is dat het gat zo groot is. Groter dan voor een simpele bevestiging in het centrum nodig zou hoeven zijn.

     

    Wat is dit??

  6. 39 minutes ago, samba-boy said:

    Ho: IMDb is natuurlijk vrij te bewerken. Wellicht een paar TV-gekken zoals wij ze 'Auf der Niederlanden' auch haben, uh, ook hebben. Fans of liefhebbers met eigen opnames, je weet het niet. Ik zie Bob Rooyens in de credits, misschien heeft hij nog eigen opnames bewaard?

    Ik heb me altijd over de buitenlandse archieven verbaasd. Natuurlijk heb ik in de archieven van de televisie destijds het ook uitgebreid over België en hun VRT-archief gehad (Waar overigens fysiek nog net niet de koffiebonnen ook bewaard zijn, maar ik dwaal af), maar wat ik nooit heb genoemd is hoe er inmiddels een groepje aan slimmeriken dat archief (althans, de digitale kant) lijken te hebben gekraakt, ofwel van binnenuit geholpen worden aan massaal archief-ontsluiting. Zeker omtrent programma Samson (Uiteraard, dat trekt voor België ook nagenoeg de meeste enge gekkies aan). De commerciële stations (VTM, Woestijnvis), heb ik nooit benaderd. Dicht bij huis, maar daar wil ik al wel meer van te weten komen. VTM heeft bizar genoeg HEEL VEEL (alles?) gedigitaliseerd EN gemetadateerd, wat zorgde voor heel vet dvd-bonusmateriaal van bijvoorbeeld hun 'Best Of Familie'-compilatieboxen, jaren geleden.

    Ja, maar het verbaast me nogal, dat een obscuur Duits programma minitieus uitgewerkt is op de IMDb - en het oogt in dit geval niet als onzin wat er staat... Dat voorbeeld is namelijk maar een kort "blikje achter de schermen", en niet het echte programma. (Bob Rooyens heeft dat overigens niet; en ZDF heeft slechts de laatste zes uitzendingen.)

     

     

    Inside help, eigenlijk een ander onderwerp. Ik ken wel enkele voorbeelden hoor, waar er serieus op aanvraag leverbaar is. Ik raad het mensen af.

  7. Om te beginnen: Duitsland.

    Waarom daar beginnen? Ten eerste omdat er relatief veel mogelijk is; ten tweede omdat zeer veel Nederlandse artiesten allemaal wel een keer een show in Duitsland hebben gedraaid. Dan heb ik het vooral over zangers, cabaretiers, en komedianten. Als je dacht dat het beperkt bleef tot Herman van Veen en Johnny & Rijk, dan heb je het mis. Dat is maar het topje van de ijsberg.

     

    De publieke zenders hebben vrijwel allemaal een "Mitschnitt"-service, dit draait nog op ouderwetse DVD die je per post krijgt toegestuurd. Het is niet gratis, maar dat is B&G ook niet. Enkele kleinere zenders van losse deelstaten hebben deze service alweer stopgezet overigens.

    De commerciële kanalen kun je vergeten, die doen niet mee.

     

    ZDF levert wél digitaal bestanden aan, SOMS HD (al is dat dan upscling), en soms hebben ze zomaar het gore lef om je hiermee af te schepen:

     

    Quote

    Format                                   : MPEG-4
    Format profile                           : Base Media
    Codec ID                                 : isom (isom/avc1)
    File size                                : 541 MiB
    Duration                                 : 47 min 22 s
    Overall bit rate mode                    : Variable
    Overall bit rate                         : 1 596 kb/s
    Encoded date                             : UTC 2020-11-06 22:46:25
    Tagged date                              : UTC 2020-11-06 22:46:25
    Writing application                      : My MP4Box GUI 0.6.0.6 <http://my-mp4box-gui.zymichost.com>

    Video
    ID                                       : 1
    Format                                   : AVC
    Format/Info                              : Advanced Video Codec
    Format profile                           : Main@L3
    Format settings                          : CABAC / 2 Ref Frames
    Format settings, CABAC                   : Yes
    Format settings, Reference frames        : 2 frames
    Format settings, GOP                     : M=3, N=25
    Codec ID                                 : avc1
    Codec ID/Info                            : Advanced Video Coding
    Duration                                 : 47 min 22 s
    Bit rate mode                            : Variable
    Bit rate                                 : 1 498 kb/s
    Maximum bit rate                         : 3 000 kb/s
    Width                                    : 640 pixels
    Height                                   : 360 pixels
    Display aspect ratio                     : 16:9
    Frame rate mode                          : Constant
    Frame rate                               : 25.000 FPS
    Color space                              : YUV
    Chroma subsampling                       : 4:2:0
    Bit depth                                : 8 bits
    Scan type                                : Progressive
    Bits/(Pixel*Frame)                       : 0.260
    Stream size                              : 508 MiB (94%)
    Title                                    : 07_0_2843_track1.h264
    Language                                 : German
    Encoded date                             : UTC 2020-11-06 22:46:25
    Tagged date                              : UTC 2020-11-06 22:46:37
    Color range                              : Limited
    Codec configuration box                  : avcC

    Audio
    ID                                       : 2
    Format                                   : AAC LC
    Format/Info                              : Advanced Audio Codec Low Complexity
    Codec ID                                 : mp4a-40-2
    Duration                                 : 47 min 22 s
    Bit rate mode                            : Variable
    Bit rate                                 : 96.0 kb/s
    Maximum bit rate                         : 101 kb/s
    Channel(s)                               : 2 channels
    Channel layout                           : L R
    Sampling rate                            : 24.0 kHz
    Frame rate                               : 23.438 FPS (1024 SPF)
    Compression mode                         : Lossy
    Stream size                              : 32.1 MiB (6%)
    Title                                    : 07_0_2843_track2.aac
    Language                                 : German
    Encoded date                             : UTC 2020-11-06 22:46:36
    Tagged date                              : UTC 2020-11-06 22:46:37

     

    Je moet bedenken, dat is niet de goedkoopste video en dat noemen ze dan "SD". Met een audio-sampling rate die ik voor het laatst gezien heb ik computerspelletjes uit 1991.

    ZDF sowieso überhaupt is een beetje raar, je vraagt je soms af wat daar voor mensen werken... Sommige programma's zijn tot in detail uitgewerkt op de IMDb, terwijl de afleveringen niet eens meer bestaan! Zoals dit: https://www.imdb.com/title/tt2191372/

    En andere dingen zijn totaal niet duidelijk, zie mijn vraag aan Dr. Beeldbuis:

     

  8. Doet de dokter ook dingen diagnosticeren, die in het buitenland zijn opgelopen?

     

    De buren (Ilja Richter, Disco bij ZDF) hadden ooit deze acteur te gast:

     

     

    Nu heeft ZDF wel 22 november 1982 als datum, maar dat is een compilatie voor het einde van de serie. Maar wat mij dus verbaast, is dat je NIET kan vinden, wanneer dit oorspronkelijk op TV was.

    IMDb, Delpher, enkele Duitse alternatieven... niemand weet het antwoord.

  9. 2 hours ago, AMrie said:

    Kees Beentjes is in mijn ogen echt geen goede vertaler.

    Net  de fantastische film ‘The Duke’ gezien.

    Helaas verpestte de slechte vertaling van Kees mijn plezier.

    Ik heb zelf Engels gestudeerd, dus ik heb de ondertiteling niet nodig, maar ik check het toch altijd, beroepsdeformatie…

    ‘Half three’ vertaalt hij als ‘half drie’ alsof hij de eerste de beste amateur is: moet ‘half vier’ zijn, het us nl. een afkorting van ‘half past three’.
    De zoon van het gezin rijdt motor en zijn moeder waarschuwt hem voorzichtig te zijn op ‘that bike”; vertaling van Kees is fiets…
    De moeder gespeeld door Helen Mirren maakt schoon voor ‘a Councillor’, een lid van de gemeenteraad, door Kees vertaald als advocaat….

     

    Ik weet niet wat de vooropleiding is van meneer Beentjes, maar ik zou me als ik hem was diep schamen.

    Nou heb ik wel eens begrepen, dat vertalers soms alleen tekst zonder beeld krijgen of alleen geluid. Uit angst voor lekken enzo.

    Maar dan krijg je dus wel dingen als "Eyes front!", ofwel: Kijk voor je!, dat dan vertaald wordt als: "Koudefront!" (ice front).

    Dat hits dan ook als een pair of pliers op een pig, zullen we maar zeggen.

     

     

    Maar goed, ik vond Beentjes zoals gezegd dus ook niet enorm geweldig.

  10. Door een stuk van de éne soort te vergelijken met de andere zal snel blijken, of dat de oorzaak is.

    Ik zelf zou het niet direct denken. Als de apparatuur het niet aankon, dan zou je niets horen, of misschien heel vervelende storing.

     

    Maar ja, dat is mijn gok, en niet een feit.

  11. 6 minutes ago, Minuteman said:

     

    Het was een optisch spoor, daarom begrijp ik het ook niet helemaal. Het beeld is best goed namelijk. 

     

    Ik zal eens een stukje op yt zetten hoewel ik daar ook wat mee uitkijk tegenwoordig sinds een heel kanaal van mij is verwijderd vorige maand. 

    Dat hoge tonen sneuvelen en je een soort slis krijgt, dat ken ik wel, maar blikkerig?

    Het is 100% speculatie, maar het zou niet een "leesfout" of een verkeerde bewerking kunnen zijn? Clipping door oversturing?

  12. 10 hours ago, Integra said:

    Deze mogen beslist niet in een slot-in drive zoals een autoradio.

     

    De "adapter" is bedoeld voor spelers die de uitsparing voor "singles" (want in het begin van de CD was de single 8cm!, later werd het gewoon 12cm omdat dat in de productie toch goedkoper was).
    In de begin periode waren er een aantal merken waarbij een goedkopere CD speler dus niet de uitsparing in de lade had (sterker nog, het gat in de lade was exact groot genoeg om de 8cm single er doorheen te laten vallen). En natuurlijk waren er destijds de vele "vertical load" CD spelers... Dar had je dan ook deze adapter ring bij nodig.

    Nou beginperiode, blijkbaar bestaat die 8cm-CD pas sinds 1988 dus net niet meteen vanaf het allerprilste begin.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...