Hinse Posted April 5, 2011 Share Posted April 5, 2011 (edited) De serie Vrouwtje Theelepel is een Japanse animeserie (Spoon Obasan), ontwikkeld in 1983, die gaat over de avonturen Vrouwtje Theelepel in en om haar huis. Op de meest ongelegen momenten krimpt zij, waardoor ze halsbrekende toeren moet uithalen om voor de dieren in en rondom het huis te ontkomen. Als ze klein is kan ze ook praten met de dieren, net als Nils Holgersson. Haar humeurige man Bazel is overdag meestal naar zijn werk, waardoor Vrouwtje Theelepel er overdag veelal alleen voor staat. Gelukkig krijgt ze hulp van haar mysterieuze buurmeisje Wendy en soms ook van de mollen en muizen. Scène tussen 2 afleveringen door De uitzendingen Vrouwtje Theelepel werd in 1985 uitgezonden door de NCRV en in de jaren '90 door Kindernet. De Nederlandse stemmen zijn onder anderen van Hetty Heyting, Paul van Gorcum en Simone Kleinsma. De complete cast: Hetty Heyting - Vrouwtje Theelepel Fred Benavente - Bazel/Vloems Paul van Gorcum - Boris de kat/Bizzy de bij/Klapkaak de wolf/Pa Job Peter Lusse - Felix Simone Kleinsma - Wendy/Kukel/Ali/Mevrouw Huylmand/Bob/diverse vriendinnen De norse Bazel en Vrouwtje Theelepel Kindernet Vrouwtje Theelepel is vanaf 4 april 2011 opnieuw te volgen op Kindernet. Doordeweeks van 9.20 uur tot 9.40 en in het weekend van 8.50 uur tot 9.15 uur. Intro + aflevering Edited April 5, 2011 by Hinse Quote Link to post Share on other sites
Hinse Posted April 5, 2011 Author Share Posted April 5, 2011 Excuses voor de hele lelijke header Niet mijn favo serie, maar altijd wel onderhoudend. Wel leuk dat het verhaal zich in Noorwegen afspeelt. Quote Link to post Share on other sites
Frey Posted April 5, 2011 Share Posted April 5, 2011 Ik dacht eerst dat ik dit vroeger niet gekeken had, maar nu ik de aftiteling weer zie weet ik zeker van wel. Quote Link to post Share on other sites
wonderer Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 Die kip, da's Annette Nijder Denk ik. Die stem is redelijk uniek, die herken ik wel. Ik heb echt zo'n grafhekel aan de japanse stijl van tekenen :') En die woorden! Voor welke doelgroep was dit? Jeremieeren, gewiekst, spijzen... wedden dat middelbarescholieren de betekenis van die woorden niet eens weten? En zouden B&A de tactiek van de kuikentjes gejat hebben? Quote Link to post Share on other sites
djkoelkast Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 Ik heb dit heel vaak gekeken en vond dit best leuk, maar die taal ja, en Hetty Heyting vind ik ook zo niet wat Quote Link to post Share on other sites
Hinse Posted April 6, 2011 Author Share Posted April 6, 2011 De serie is natuurlijk inmiddels erg gedateerd en bepaalde taalvormen kunnen vandaag de dag echt niet meer, maar ik vind het juist wel wat hebben. Quote Link to post Share on other sites
Frey Posted June 15, 2011 Share Posted June 15, 2011 Vroeger nooit vaak gezien, maar de laatste tijd blijf ik steeds vaker hangen. Ik vind dit toch wel een erg leuke serie hoor. Die aflevering met dat katje Puta vond ik erg mooi. Ik blijf toch gevoelig voor dat soort dingen. Quote Link to post Share on other sites
De Baron Posted June 15, 2011 Share Posted June 15, 2011 Oh, vrouwtje theelepel, daar zat ik vroeger altijd naar te kijken. Die vrouw die de stem verleent aan vrouwtje theelepel, speelde vroeger ook in Zeg 'ns Aaa. Van vrouwtje theelepel heb ik overigens ook nog ergens een luisterverhaal liggen op een cassette bandje Quote Link to post Share on other sites
djkoelkast Posted June 15, 2011 Share Posted June 15, 2011 Hetty Heyting in Zeg 'ns Aaa? Quote Link to post Share on other sites
De Baron Posted June 15, 2011 Share Posted June 15, 2011 Jep. Die oudere series heb ik thuis op DVD. En daar speelde Hettie een lesbische vrouw. Die Hans Lansberg leerde schaatsen. En ik vond toen dat zij zo'n bekende stem had, maar ik kon dat toen niet thuisbrengen. En toen zocht ik wat op over vrouwtje theelepel. En toen las ik dat Hettie Heyting de gene was die de stem insprak van vrouwtje theelepel Quote Link to post Share on other sites
djkoelkast Posted March 21, 2012 Share Posted March 21, 2012 Ja, ze heeft een heel eingen stemgeluid. Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 14, 2022 Share Posted September 14, 2022 Trouwens, ik was laatst benieuwd wat de originele volgorde van Dr. Snuggles was geweest... maar Vrouwtje Theelepel is een heel nieuwe klasse probleem! Er zijn 50 afleveringen, maar 51 titels. Jeugdsentiment komt tot veel meer verhaaltitels. Nederland en Vlaanderen hanteerden blijkbaar andere titels. Er waren ooit 12 videobanden, later 12 DVDs, met op elke hoes vier afleveringen vermeld, maar blijkbaar zijn dat er bij afspelen dan toch zes. Maar 6x12>50...? Er zijn daarnaast 3 zesdelige DVDs en 2 achtdelige DVDs. Er kan iets gaande zijn met lange afleveringen en gecombineerde korte afleveringen? (Dat is wat de Gummiberen ook sommige momenten ook zo'n ondoorgrondelijke berenboel maakt.) Quote Link to post Share on other sites
samba-boy Posted September 14, 2022 Share Posted September 14, 2022 Dit is heel geestig - hier had @RM het laatst op de retrodag nog over met me. Een groot drama om uit te vogelen. Vreselijk. Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 15, 2022 Share Posted September 15, 2022 Ik zit trouwens ook nog te denken: als er maar één Nederlandstalige dub was, wat is dan het verhaal achter die verschillende benamingen NL/VL? Tenslotte staan die namelijk wel in beeld (én worden tegelijkertijd ook opgelezen): Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 16, 2022 Share Posted September 16, 2022 Blijkbaar zijn er in Japan gewoon 130 afleveringen, dus dat verklaart eigenlijk al een gedeelte van de puzzel. Ik stond er wel van te kijken, dat er zo veel waren. Die schrijvers zijn flink bezig geweest. Quote Link to post Share on other sites
RM Posted September 16, 2022 Share Posted September 16, 2022 (edited) On 9/14/2022 at 10:06 PM, samba-boy said: Dit is heel geestig - hier had @RM het laatst op de retrodag nog over met me. Een groot drama om uit te vogelen. Vreselijk. Ja, dit is een regelrechte ramp ja. Ik heb Japanse titels vergeleken met de Engelse en Engelse titels met de Nederlandse en vice versa. En nog blijf ik met gaten zitten. Wat ook een drama is om uit te zoeken is Calimero; Daar heb je te maken met Japanse titels, die het origineel zouden zijn, tot je ontdekt dat het Italiaans is. Dan zoek je weer naar de Nederlandse titels en die kun je niet plaatsen met de Japanse (al dan niet vertaald naar Engels), dan zoek je op de Duitse titels en kom je er achter dat die serie in Duitsland weer meer titels heeft dan de Japanse en er nóg gaten zijn, want de titels passen niet. En vervolgens kom je erachter dat Nederland 3 reeksen heeft gehad die in elkaar geintergreerd zijn en waarvan ze de intro van de 3e serie hebben aangehouden voor alle series, terwijl ze eerder wel voor de 2e serie een andere intro hadden en.. zucht.... Ik sluit niet uit dat ze dit bij Vrouwtje Theelepel ook hebben gedaan. Overigens, deze manier van titels weergeven zoals in de afbeelding hierboven is ook weer achterhaald, want op Pebble worden ze op een andere manier in beeld gebracht en worden er andere combinaties van afleveringen gemaakt (er blijken 2 verhalen in 1 aflevering te zitten, wat het totaal van 65 afleveringen maakt (2x 65 = 130 verhaaltjes)). Edited September 16, 2022 by RM Quote Link to post Share on other sites
RM Posted September 16, 2022 Share Posted September 16, 2022 On 9/14/2022 at 10:02 PM, Spiny Norman said: Er kan iets gaande zijn met lange afleveringen en gecombineerde korte afleveringen? (Dat is wat de Gummiberen ook sommige momenten ook zo'n ondoorgrondelijke berenboel maakt.) Die Gummiberen zijn zoals al eerder gezegd verklaarbaar qua afleveringen. Die zal ik als ik tijd heb in het weekend in het betreffende topic posten. Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 16, 2022 Share Posted September 16, 2022 (edited) 5 minutes ago, RM said: Die Gummiberen zijn zoals al eerder gezegd verklaarbaar qua afleveringen. Die zal ik als ik tijd heb in het weekend in het betreffende topic posten. Nou, in het begin wel, maar daarna is er Internationale Volgorde vs. Amerikaanse (première?)volgorde. Maar volgens de standaard uitleg zouden één of twee afleveringen "halfjes" moeten zijn waarvan er twee in een uitzending gingen. Maar dat klopt dus mooi niet want die zijn volle lengte. Maar goed, dat is een ander onderwerp. Edited September 16, 2022 by Spiny Norman Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 16, 2022 Share Posted September 16, 2022 (edited) 24 minutes ago, RM said: Overigens, deze manier van titels weergeven zoals in de afbeelding hierboven is ook weer achterhaald, want op Pebble worden ze op een andere manier in beeld gebracht en worden er andere combinaties van afleveringen gemaakt (er blijken 2 verhalen in 1 aflevering te zitten, wat het totaal van 65 afleveringen maakt (2x 65 = 130 verhaaltjes)). Oh ja, maar dat deden ze ca. 1990 ook al. Dit shot komt bijvoorbeeld uit het midden van een ouwe opname: Dat lijkt mij gewoon een geval van: omroep vindt (en vond) 20 minuten handiger om mee te werken in de programmering dan 10 minuten. Doet Pebble dit niet meer? (Ik heb dat helaas niet.) Edited September 16, 2022 by Spiny Norman Quote Link to post Share on other sites
RM Posted September 19, 2022 Share Posted September 19, 2022 On 9/16/2022 at 9:39 PM, Spiny Norman said: Doet Pebble dit niet meer? (Ik heb dat helaas niet.) Nee, tegenwoordig ziet het er zo uit... Ik heb overigens zoals ik al zei al eerder gezocht naar de aflevering titels. Ik ben eerst begonnen met het zoeken naar de Japanse titels en ik heb de titels geprobeerd te vertalen, maar daar kwam ik niet verder mee dan een aantal woorden... Vervolgens heb ik gezocht naar de lijst met Engelse titels (die ik vond op animenewsnetwork.com) en die heb ik weer vergeleken met de Nederlandse titels die te vinden zijn/waren op jeugdsentimentportaal.worldpress.com en met de afleveringen die op youtube te vinden zijn en tot dusver kwam ik tot het onderstaande resultaat, waar zoals ik al zei nog een hele hoop gaten in zitten en er niets echt zeker is qua volgorde... Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 19, 2022 Share Posted September 19, 2022 18 minutes ago, RM said: Nee, tegenwoordig ziet het er zo uit... Oh, waarom zouden ze dat gedaan hebben...? Hebben andere series ook een soort vervanging gekregen dan? Quote Link to post Share on other sites
RM Posted September 19, 2022 Share Posted September 19, 2022 18 minutes ago, Spiny Norman said: Oh, waarom zouden ze dat gedaan hebben...? Hebben andere series ook een soort vervanging gekregen dan? Geen idee, maar dit viel mij wel op toen ik er naar zocht Quote Link to post Share on other sites
Spiny Norman Posted September 19, 2022 Share Posted September 19, 2022 Ja. Hmm... misschien moesten ze nieuwe masters hebben voor de video, of gingen ze HD??? Pure speculatie, overigens. Quote Link to post Share on other sites
samba-boy Posted September 20, 2022 Share Posted September 20, 2022 19 uur geleden, RM zei: Nee, tegenwoordig ziet het er zo uit... Die vormgeving van deze titelkaart ziet er wel héél japans uit. Lijkt erop dat ze inderdaad een nieuwe (HD?-)master gebruikt hebben. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.