Ga naar inhoud

Disney+


Aanbevolen berichten

Op 26-11-2019 at 05:54, Hinse zei:

Goof Club is inmiddels ook met NL stemmen beschikbaar en afl. 1 van Gummi Beren is nu ook gefixed. Ze pakken de 'problemen' dus wel redelijk snel op, maar er staat ook nog genoeg open.

Tja, Agile werken is tegenwoordig gewoon in veel bedrijven populair geworden; je levert een minimum viable product op en je gaat vanaf dat punt 1- of 2-wekelijks aan de slag met het uitrollen van updates n.a.v. klantreacties, wensen en bugs die opspelen (icm beschikbaar budget). Het product is daarmee bij lancering dus niet direct perfect of in beton gegoten, maar juist op maat aanpasbaar. Het aanbod dat Disney+ biedt is naar mijn inzicht wel zeer aardig!

aangepast door MarsM
Link naar bericht
Delen op andere sites
10 uur geleden, MarsM zei:

Tja, Agile werken is tegenwoordig gewoon in veel bedrijven populair geworden; je levert een minimum viable product op en je gaat vanaf dat punt 1- of 2-wekelijks aan de slag met het uitrollen van updates n.a.v. klantreacties, wensen en bugs die opspelen (icm beschikbaar budget). Het product is daarmee bij lancering dus niet direct perfect of in beton gegoten, maar juist op maat aanpasbaar. Het aanbod dat Disney+ biedt is naar mijn inzicht wel zeer aardig!

In de rat race tussen die streamingdiensten is agile en scrummen wel te billijken.

 

Ben echt benieuwd welke andere series er binnenkort nog bij komen. ;) 

Link naar bericht
Delen op andere sites
  • 2 years later...

Overigens, dit heeft een tijd stilgestaan, maar hoe is het inmiddels op Disney+ met de Gummiberen?

 

Ik kom er misschien ooit nog wel eens terug, maar momenteel heb ik geen abonnement. Kan iemand zeggen of alle afleveringen alweer in het Nederlands zijn?

Afleveringen 1.1, 2.5 (Hard dazed knight) en 6.13 (Rocking chair bear) hadden eerst geen Nederlands. (Welke andere talen hebben ze eigenlijk afgezien van Engels voor deze serie?)

Link naar bericht
Delen op andere sites

Ligt het aan mij dan, of is het eigenlijk best vreemd dat je nergens op een website of iets dergelijks kunt bekijken wat er allemaal concreet wordt aangeboden op zo’n dienst en in welke versies, vóór dat je een abonnement afsluit?
 

Je moet nu eerst betalen en dan pas kun je constateren of iets er wel/niet op staat? En ja, er wordt wel aangegeven dat serie X of Y er op staat, maar niet de detailgegevens (taalversies, ontbrekende afleveringen / seizoenen, enz)

Link naar bericht
Delen op andere sites
1 uur geleden, MarsM zei:

Ligt het aan mij dan, of is het eigenlijk best vreemd dat je nergens op een website of iets dergelijks kunt bekijken wat er allemaal concreet wordt aangeboden op zo’n dienst en in welke versies, vóór dat je een abonnement afsluit?

Dat kan wel, maar dan wel via andere sites.

 

EDIT: En deze heeft specifiek waar jij om vraagt, namelijk tot/vanaf welke aflevering. Taalversies staat er volgens mij niet bij en ik geef toe, dat is inderdaad wel tricky.

aangepast door samba-boy
Link naar bericht
Delen op andere sites

Oh, kijk aan, dat is nog best alleraardigst ja! Ik wist bijvoorbeeld ook niet eens dat er deze week een Rescue Rangers film uitkomt, maar daar viel m’n oog ook al gelijk op ;). Daar ben ik dan al nieuwsgierig naar, al vind ik die voicecast al gelijk een beetje mweeeh.

 

Maar goed, zouden dit dan weer initiatieven zijn van ‘3e partijen’ / fans / hobbyisten qua beheer en actueel houden van al die overzichten? Of gaat dit dan ook weer in samenwerking met de betreffende streamingdiensten qua informatie-uitwisseling? Het aanbod verandert natuurlijk best regelmatig, dus om de betrouwbaarheid ervan te waarborgen. Het blijven toch externe url’s en niet Disney punt com / titles ofzo, waar ik zoiets eerder zou gaan zoeken.
 

Sorry trouwens als ik domme vragen stel hoor, streaming is nog steeds niet helemaal mijn afdeling :P.

Link naar bericht
Delen op andere sites
On 5/15/2022 at 10:31 PM, Spiny Norman said:

Ja, einde seizoen 5 en 6 is er geen touw aan vast te knopen, omdat de officiële combinaties dan op anderhalve lengte uit zouden komen?! (Dwz 33 ipv 22 minuten.)

 

Dit heb ik wel eens uitgezocht en het is eigenlijk vrij simpel;

De eerste 5 seizoenen zijn de volgordes aangehouden zoals ze in UK uitgezonden zijn. 

Bij het 6e seizoen is ineens gekozen om de Amerikaanse volgorde aan te houden en die volgorde is compleet anders dan die van UK.

En de meeste afleveringen bevatten 2 verhalen en tijdens seizoen 6 hebben ze ervoor gekozen om in totaal 3 verhalen uit seizoen 5 weer te herhalen. 

2 van die 3 verhalen kwamen vervolgens in een aflevering van seizoen 6 bij elkaar.

Het 3e verhaal bleef "los over" en die werd gecombineerd met een nieuw verhaal, waardoor er wel weer een volledige aflevering ontstond.

 

 

 

aangepast door RM
Link naar bericht
Delen op andere sites
25 minutes ago, RM said:

 

Dit heb ik wel eens uitgezocht en het is eigenlijk vrij simpel;

De eerste 5 seizoenen zijn de volgordes aangehouden zoals ze in UK uitgezonden zijn. 

Bij het 6e seizoen is ineens gekozen om de Amerikaanse volgorde aan te houden en die volgorde is compleet anders dan die van UK.

En de meeste afleveringen bevatten 2 verhalen en tijdens seizoen 6 hebben ze ervoor gekozen om in totaal 3 verhalen uit seizoen 5 weer te herhalen. 

2 van die 3 verhalen kwamen vervolgens in een aflevering van seizoen 6 bij elkaar.

Het 3e verhaal bleef "los over" en die werd gecombineerd met een nieuw verhaal, waardoor er wel weer een volledige aflevering ontstond.

 

 

 

Maar wie zijn "ze"? Disney+? Volgens mij houden die ook de internationale volgorde aan.

 

Want wikipedia probeert uit oogpunt van origine de Amerikaanse volgorde aan te houden. (Je zou zeggen: bewaar het definitieve einde van de slechterik tot de laatste aflevering, maar daar hebben we het nog niets eens over.)

Maar juist dan klopt het niet: "A gummi's work is never done" en "Once more, the crimson avenger" zijn namelijk "volle" afleveringen van 22 minuten. Die kunnen dus nooit in een "A&B" combinatie hebben gezeten. Maar dat wordt wel gesuggereerd.

Ik las ook ergens dat de halve (dwz 11-min.) afleveringen soms alleen werden uitgezonden. Maar als je echt principieel bent, dan zou je dat als één aflevering tellen, want is zo voor het eerst uitgezonden.

Link naar bericht
Delen op andere sites

Rescue Rangers Nederlandse dub staat er inmiddels wel op bij alle afleveringen.


Van 1 aflevering ("Three Men and a Booby") bestaat er een alternatieve dub op DVD. Op DVD hebben Dottie en Montery Jack hun gebruikelijke stemmen, maar de stemmen van Knabbel en Babbel zijn minder high pitched. Script is ook anders dan op D+. Zou het kunnen zijn dat de dub op DVD in de VHS release is gebruikt or something?

aangepast door Scavenger
Link naar bericht
Delen op andere sites
25 minutes ago, Scavenger said:

Rescue Rangers Nederlandse dub staat er inmiddels wel op bij alle afleveringen.


Van 1 aflevering ("Three Men and a Booby") bestaat er een alternatieve dub op DVD. Op DVD hebben Dottie en Montery Jack hun gebruikelijke stemmen, maar de stemmen van Knabbel en Babbel zijn minder high pitched. Script is ook anders dan op D+. Zou het kunnen zijn dat de dub op DVD in de VHS release is gebruikt or something?

Kan geen snelheidsding zijn? Ik had een videoband van de Gummiberen en het verschil in snelheid (te maken met NTSC - PAL) was echt énorm goed hoorbaar.

 

Kan jij ook zien, welke andere talen dan Engels en Nederlands er bij de Gummiberen (Adventures of the Gummi bears) zijn?

Link naar bericht
Delen op andere sites
44 minuten geleden, Spiny Norman zei:

Kan geen snelheidsding zijn? Ik had een videoband van de Gummiberen en het verschil in snelheid (te maken met NTSC - PAL) was echt énorm goed hoorbaar.

 

Kan jij ook zien, welke andere talen dan Engels en Nederlands er bij de Gummiberen (Adventures of the Gummi bears) zijn?

Pitch was dusdanig anders dat NTSC-PAL er denk ik niets te maken heeft. Het was bovendien een andere versie met verschillen in de script en de vijanden zijn ingesproken door andere stemacteurs.

Helaas heb ik geen D+ abonnement meer, maar binnenkort neem ik er weer een maandje (zal onthouden om Gummiberen te checken). Mijn plan is om van meerdere series de AAC tracks te rippen via een greasemonkey script.

Link naar bericht
Delen op andere sites

Kan het teruggaan op verschillen in de originele versie?

 

Zo is er bv. een aflevering van X-men (TAS) die over is gedaan, blijkbaar omdat het niet goed genoeg was. Daar zijn er dus twee van. Misschien niet exact dát, maar dan zoiets??

Link naar bericht
Delen op andere sites
Op 16-5-2022 om 15:57, MarsM zei:

Maar goed, zouden dit dan weer initiatieven zijn van ‘3e partijen’ / fans / hobbyisten qua beheer en actueel houden van al die overzichten? Of gaat dit dan ook weer in samenwerking met de betreffende streamingdiensten qua informatie-uitwisseling? Het aanbod verandert natuurlijk best regelmatig, dus om de betrouwbaarheid ervan te waarborgen. Het blijven toch externe url’s en niet Disney punt com / titles ofzo, waar ik zoiets eerder zou gaan zoeken.
 

Sorry trouwens als ik domme vragen stel hoor, streaming is nog steeds niet helemaal mijn afdeling :P.

Third party-websites, zie het een beetje als Wonderer met diens 'Niet Overdrijven'-infodatabase van vroeger, of zie het als mij toen met die Samson-productielijst van de BRTN; het boeide de makers of omroepen geen fuck wat ze in handen hadden, mij (en de mensen met wie ik door de jaren heen eraan gewerkt heb) wel en wij hebben alles wat daarin stond tot de laatste letter uitgeplozen. En ja: fans/liefhebbers/kenners/historici doen het áltijd beter dan de bedrijven. De bedrijven hebben dan misschien de data (of masters), de liefhebbers hebben de ziel. :P

 

Over de extra dubs: ik weet dat er van bepaalde series rond 2004-2007 nieuwe dubs gemaakt zijn (Ducktales zonder Sacco als Dagobert?), wellicht is dat ook een keer gebeurd voor een Rescue Rangers op DVD? Dat de oorspronkelijke Nederlandse audiobron even niet beschikbaar was (de digibeta-master lag bij SBS 6/Net 5 ofzo, die zonden 'Disney Feest' uit) en ze sneller uit waren met een halfbakken nieuwe inspreeksessie? Pure speculatie mijnerzijds hoor.

Link naar bericht
Delen op andere sites

Doe mee aan dit gesprek

Je kunt dit nu plaatsen en later registreren. Indien je reeds een account hebt, log dan nu in om het bericht te plaatsen met je account.

Gast
Reageer op dit topic

×   Geplakt als verrijkte tekst.   Herstel opmaak

  Er zijn maximaal 75 emoji toegestaan.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Je vorige inhoud werd hersteld.   Leeg de tekstverwerker

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen vanaf een URL in

×
×
  • Nieuwe aanmaken...