Ga naar inhoud

Spiny Norman

Users
  • Aantal items

    932
  • Registratiedatum

  • Laatst bezocht

Alles dat geplaatst werd door Spiny Norman

  1. Zo'n rol behang zeg maar op twee rollertjes met een handgreepje? Ja, als je het eenmaal weet dan is het ook volkomen duidelijk wanneer je het ziet in de écht oude voorbeelden. Maar op een live registratie zou dat gewoon meegenomen moeten worden, tenminste ik zou denken dat dat iemand dat gewoon voor één van de camera's zat af te draaien. Het zou ook kunnen dat "titelrol ontbreekt" verwijst naar een titelrol zoals in deze advertentie, dus met "Jantje, ervaringsdeskundige" wanneer iemand aan het woord komt. Of toch inderdaad de aftiteling misschien dan ook maar gelijk, ergens jaren zeventig ofzo. Zouden voor sommige uitzendingen dan ook DRIE dingen klaargezet moeten worden? Rol beeld, rol titels, én ook nog eens geluid op een aparte drager?
  2. Is het jullie wel eens opgevallen, dat oudere programma's geen "ingebrande" ondertitels hebben? Vooral op filmkopieën ontbreken die vaak waar je ze wel verwacht had. Ik ben er nooit ingedoken hoe dat precies dan wél gedaan werd. Maar nu hier toevallig op marktplaats is een film met "losse" aantiteling. Het zijn eerder "titels". Zouden ondertitels ook op die manier gemaakt zijn vroeger? https://www.marktplaats.nl/v/audio-tv-en-foto/filmrollen/m1896159931-16mm-film-nos-werkkopie-europa-met-w-l-brugsma-silent Jammer dat het geluid ontbreekt dan weer.
  3. Ten eerste: Wanneer je eens op de IMDb kijkt, ontdek je pas dat hij in nóg meer dingen heeft gezeten, dan je al dacht! Dat houdt niet op bij De Baron en Gargamel. Nou is die IMDb natuurlijk vaak helemaal niet zo compleet wat betreft Nederlandse producties. Heel veel stemwerk staat er niet op om maar eens iets te noemen. Nu is er ook https://www.paulvangorcum.nl/ en een bijbehorend youtubekanaal, maar beide lijken niet super meer bijgehouden te worden. Zeg, er heeft niet iemand hier enig idee, wie daarbij betrokken is?
  4. Zou Engeland nog een optie zijn? Dat is nog te bereizen per trein, en daar is ook nog een hoop kennis/interesse in dit soort dingen. Het is wel lastiger, want je kán op een dag op een neer maar echt ideaal is dat niet. Maar toch.
  5. Kick, ben jij familie van Bump?
  6. Overigens is er, voor zover ik weet, niemand genaamd Kick in deze conversatie.
  7. OK, maar het valt me dan wel op, dat in seizoen zes de "halfjes" volwaardig doorgenummerd zijn - terwijl die tot aan aflevering 75 altijd een A & B status hadden. Ik ga je hier toch moeten aanvullen vrees ik. De meest linker kolom is technisch onfeilbaar omdat die enkel naar verhalen kijkt ongeacht de lengte. Maar het probleem is dat niemand deze aanhoudt want het is omgezet naar sets van 22 minuten. De tweede kolom blijft problematisch. Wanneer we de allereerste uitzenddata aanhouden, dan kunnen afleveringen best maar halve lengte zijn (11 minuten). Maar nu is die logica pas na deel 75 toegepast als lapmiddel. Dat had dan op de eerdere seizoenen ook moeten worden gedaan. (Maar dan krijg je in feite kolom 1 opnieuw.) Het lijkt erop dat er al veel eerder afleveringen werden uitgezonden die half nieuw, half herhaling waren. Wat hierboven dus als S2-E5-A&B staat beschreven, is niet als één aflevering in première gegaan, maar daar zat een week tussen. Ik baseer dat op deze lijst (helaas is alleen het eerste stuk online toegankelijk): https://www.billcotter.com/tvbook/appendix-g-sample.pdf Dus ook dat Amerikaanse systeem is al een hernummering. Het probleem is dat er dus twéé hernummeringen zijn geweest, beide naar 22 minuten, en bij de laatste aflevering van seizoen 5 is het niet meer compatibel. Daarbij staat soms de Amerikaanse hernummering zodanig geciteerd - de fout zit niet in de versie hierboven - dat S6E1 en S6E7 beide 33 minuten zouden duren - en dat lijkt mij vreemd. Trouwens aflevering 90-95 komen inhoudelijk chronologisch ná het echte einde van het gehele grote overkoepelende verhaal, en dat is eigenlijk ook gek...!
  8. Ja. Hmm... misschien moesten ze nieuwe masters hebben voor de video, of gingen ze HD??? Pure speculatie, overigens.
  9. Trouwens, de latere seizoenen hebben totaal andere stemmen. Mogelijk waren die oorspronkelijk niet ingesproken. (Óf, andere optie, er is tweemaal een complete dub gemaakt. Maar ik heb geen enkele aflevering in twee versies gevonden, dus ik denk zelf niet, dat dat het geval is.)
  10. Oh, waarom zouden ze dat gedaan hebben...? Hebben andere series ook een soort vervanging gekregen dan?
  11. Oh ja, maar dat deden ze ca. 1990 ook al. Dit shot komt bijvoorbeeld uit het midden van een ouwe opname: Dat lijkt mij gewoon een geval van: omroep vindt (en vond) 20 minuten handiger om mee te werken in de programmering dan 10 minuten. Doet Pebble dit niet meer? (Ik heb dat helaas niet.)
  12. Nou, in het begin wel, maar daarna is er Internationale Volgorde vs. Amerikaanse (première?)volgorde. Maar volgens de standaard uitleg zouden één of twee afleveringen "halfjes" moeten zijn waarvan er twee in een uitzending gingen. Maar dat klopt dus mooi niet want die zijn volle lengte. Maar goed, dat is een ander onderwerp.
  13. Blijkbaar zijn er in Japan gewoon 130 afleveringen, dus dat verklaart eigenlijk al een gedeelte van de puzzel. Ik stond er wel van te kijken, dat er zo veel waren. Die schrijvers zijn flink bezig geweest.
  14. Ik zit trouwens ook nog te denken: als er maar één Nederlandstalige dub was, wat is dan het verhaal achter die verschillende benamingen NL/VL? Tenslotte staan die namelijk wel in beeld (én worden tegelijkertijd ook opgelezen):
  15. Trouwens, ik was laatst benieuwd wat de originele volgorde van Dr. Snuggles was geweest... maar Vrouwtje Theelepel is een heel nieuwe klasse probleem! Er zijn 50 afleveringen, maar 51 titels. Jeugdsentiment komt tot veel meer verhaaltitels. Nederland en Vlaanderen hanteerden blijkbaar andere titels. Er waren ooit 12 videobanden, later 12 DVDs, met op elke hoes vier afleveringen vermeld, maar blijkbaar zijn dat er bij afspelen dan toch zes. Maar 6x12>50...? Er zijn daarnaast 3 zesdelige DVDs en 2 achtdelige DVDs. Er kan iets gaande zijn met lange afleveringen en gecombineerde korte afleveringen? (Dat is wat de Gummiberen ook sommige momenten ook zo'n ondoorgrondelijke berenboel maakt.)
  16. Spiny Norman

    Dr. Snuggles

    Tja, maar dat verrast me allemaal niet echt. Tien van de dertien afleveringen zijn, zoals correct op wikipedia staat (en in mijn eerste bericht), op DVD uitgebracht (Nederlands dan). Cartoon Channel, al is het niet negatief bedoeld, kopieert gewoon wat anderen reeds gevonden hebben maar dan met eigen logo eroverheen, en weet niet meer dan jij of ik. Verder neemt iedereen dezelfde volgorde van elkaar over, zoals je zegt: "De lijst met Nederlandse titels staat ook op wikipedia en die titels staan in dezelfde volgorde als die van de Engelse titels in mijn eerdere post." (Wie heeft er dan precies wat verwisseld?) Feitelijk weten we dus niet wat de originele Nederlandse uitzendvolgorde is. Het is inderdaad geen heel grote crisis... PS Er staat trouwens wel gedetailleerde datuminformatie op de IMDb: https://www.imdb.com/title/tt1468958/releaseinfo?ref_=tt_dt_rdat Al blijft de vraag, of dat goed is ingevuld. Nou ja, we overleven het wel, denk ik.
  17. Spiny Norman

    Dr. Snuggles

    Jawel, maar dat blijft een gok. Er is ook een Vlaamse uitzending die met méér detail in de gids staat. Maar ook daar is er geen enkele garantie, dat dezelfde volgorde aangehouden werd. Speelduur is overigens iets korter dan 25 minuten omdat uiteindelijk de intro en outro er wel weer tussenuitgeknipt zijn.
  18. Spiny Norman

    Dr. Snuggles

    Ja precies, en elke 5 x 5 minuten waren samen 1 verhaal. Maar welk verhaal, dat weten we niet.
  19. Spiny Norman

    Dr. Snuggles

    Trouwens, ik heb nog een uitdaging voor de speurneuzen onder ons: wat is eigenlijk de originele Nederlandse volgorde? Dat is nog best lastig te bepalen. Alles eindigt met "copyright 1979" en de TV-gidsen geven geen details. De serie is gedeeltelijk gearchiveerd bij Beeld En Geluid, met zes verhalen (of 30 korte afleveringen) voor zover ik weet. Maar bij vier daarvan staat wel een datum maar geen titel.
  20. Is gemaakt van een Engelse koopvideo, blijkbaar. Vandaar die streep.
  21. Ik bedoel deze:
  22. Inderdaad; op die manier staat er vb. ook nog wat "Superworm Jim" op youtube; sommige delen zelfs teruggezet van audiocassette!
  23. Nooit uitgegeven en niet recent herhaald... In geval van extreme nood is het in ieder geval nu op Amazon Deutschland: https://www.amazon.de/Albert-der-5-Musketier/dp/B01N145TAE Trouwens, er is ook wel een Franse DVD-box-set geweest, maar die is "out of print" en tweedehands kunnen de prijzen dus oplopen.
  24. Spiny Norman

    Dr. Snuggles

    Hmm... IS de serie niet in Japan gemaakt?
×
×
  • Nieuwe aanmaken...